Fordítsa le a feliratfájlokat a legjobb neurális hálózat segítségével. Támogatja az olyan feliratformátumokat, mint SRT, VTT, SBV, CSV és még sok más. Egyszerre több száz feliratfájl több nyelvre történő fordítását tömegesen is feldolgozhatja és automatizálhatja.
Speciális funkciók
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
TXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt
Ha más formátumra van szüksége, használhatja ingyenes Subtitle Tool eszközünket a feliratok támogatott formátumba való konvertálásához.
Afrikaans*
Albanian (Shqip)*
Arabic (اَلْعَرَبِيَّةُ)
Armenian*
Azerbaijani*
Bengali*
Bosnian (Bosanski)*
Bulgarian (Български език)
Chinese (汉语)
Croatian (Hrvatski)*
Czech (Česky)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (American)
English (British)
English (unspecified variant)
Estonian (Eesti keel)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Georgian*
German (Deutsch)
Greek (ελληνικά)
Hebrew (עִברִית)*
Hindi*
Hungarian (Magyar nyelv)
Icelandic*
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese*
Kazakh*
Korean (한국어)
Kurdish*
Kyrgyz*
Latvian (Lettish/Latviešu)
Lithuanian (Lietuviškas)
Luxembourgish*
Macedonian*
Malagasy*
Malay*
Malayalam*
Maltese*
Maori*
Mongolian*
Myanmar (Burmese)*
Nepali*
Norwegian (Bokmål)
Persian*
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Portuguese Brazilian
Romanian (Românesc)
Russian (Русский)
Serbian (српски)*
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali*
Spanish (Español)
Sundanese*
Swahili*
Swedish (Svenska)
Tagalog (Filipino)*
Tajik*
Tamil*
Tatar*
Telugu*
Thai*
Turkish (Türkçe)
Turkmen*
Ukrainian (Українська)
Uzbek*
Vietnamese (Tiếng Việt)*
Yiddish*
French
German
Italian
Polish
Dutch
Portuguese
Portuguese (Brazilian)
Russian
Spanish
Japanese
Töltse fel a feliratfájlt, és kattintson a "Feliratok ellenőrzése" gombra. Ezután megmondjuk, hogy mennyibe fog kerülni a fordítás. Igyekszünk a költségeket a lehető legalacsonyabban tartani. Jelenleg 1 AI kredit
szükséges minden 800 karakter
után. Egy átlagos 30 perces, 15 000-20 000 karaktert tartalmazó tévésorozat körülbelül 30-40 AI kreditnek az első fordításhoz. A "már lefordított" részek nem kerülnek felszámításra. Ha kisebb változtatásokat eszközöl a feliratokon, és újra le akarja fordítani, csak a változtatásokért kell fizetnie.
To calculate the translation price of one or more files, you can select up to 15 files or create a zip archive of your subtitle files and upload them all at once. Batch processing also allows you to translate into multiple languages at once. A zip archive can contain up to 1000 subtitles.
Az időtartam a feliratok számától függ. Ez lehet néhány másodperctől akár 1-2 percig is.
Az "Eredeti szöveg megtartása" opcióval összehasonlíthatja a fordítást a feliraton belül. CSV-fájl fordításakor a fordítás külön oszlopba kerül.
! Please note that in normal mode each subtitle is translated separately. You can activate the "Advanced Cross-Subtitle Translation" option for better translations. Anyway, this function is still considered "Experimental".
A fordítás kiragadhat a szövegkörnyezetből, vagy nyelvtani hibákat tartalmazhat. Ezt követően a feliratokat szakembernek újra ellenőriznie kell, ha azokat a gyártási munkafolyamathoz kívánják felhasználni. Azt is javasoljuk, hogy a feliratok időtartamát utólag ismét ellenőrizze Subtitle Tool segítségével.
Nem. A fájlok feldolgozása közvetlenül történik, és nem a kiszolgálón kerülnek elmentésre.
A generált fájlok legfeljebb egy órán keresztül maradnak elérhetőek.
Természetesen, csak küldjön nekünk egy üzenetet.